Благодаря сотрудничеству транспортников и Радио53 с опорой на аргументы профессора НовГУ Татьяны Шмелевой (см. ниже) удалось в автобусах маршрутов 7 и 7А грамотно озвучить название остановки «улица ЧУдинцева».
ЧУдинцева — от чУдинцев, что жили в этом конце города, как жили в других концах кожевники, плотники и др. Чья улица? – улица чУдинцев, о местной церкви Двенадцати апостолов в исторических документах написано «в ЧУдинцах», райцентр Новгородской области называется Чудово. Согласно справочнику‐2010 Ольги Запольской и Сергея Моисеева «Улицы Великого Новгорода», “улица впервые упоминается в 1176 г. В конце XVIII начале XX века называлась Чудинцова, Чудинцовская. В 1919 г переименована в Льва Толстого, так как на улице располагался дом‐музей писателя, созданный Молочниковым В.А., в 1991 году старое название вернули”.
Шмелёва Т. «Как обращаться с Чудинцевой улицей, или Чудеса с окончаниями, падежами и прилагательными // Новгородские ведомости № 4. 16.01. 2007.
Этой ошибке можно присвоить звание чемпиона. Уж не говорю о тех, кто по‐старому называет улицу «Толстого». Если же произносится её новое (на самом деле старое) название, то ошибки услышишь и от водителей автобусов, объявляющих остановки, и от приезжих, читающих уличные таблички с любопытством и изумлением, и от новгородцев, которым в ум не входит, что это за название такое…
Строго говоря, ошибок тут делают две: ударение на втором слоге, а не на первом; и обращаются с этим названием как с родительным падежом. Поскольку искренне считают, что улица, как была, так и осталась – улица имени кого?
На самом деле в 1991 году улице сменили не только название, но и ЧАСТЬ РЕЧИ. Оно стало ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМ! То есть, если прибегнуть к любимому школьному методу вопросов, стало – Какая улица? Чудинцева! Ну как «Чья это чашка? – Отцова!» Или там племянникова. Конечно, можно сказать мамина или, к примеру, Володина, но сейчас нам важен этот самый суффикс притяжательного прилагательного –ОВ, который может выступать и в виде –ЕВ, как и в нашем случае с Чудинцевой улицей.
Кстати сказать, тут выявляется третья ошибка, сделанная и авторами текста на табличке, разъясняющей, отчего улица так называется и когда ей вернули это её имя. Дело в том, что притяжательные прилагательные стоят ПЕРЕД существительными (вспомним Ноев ковчег, авгиевы конюшни или гулькин нос), тогда как родительный падеж – после. Порядок слов на табличке «провоцирует» – заставляет воспринимать именительный падеж притяжательного прилагательного как родительный существительного. А уж кто табличек таких не читает, тому и вовсе в названиях улиц всюду родительный падеж мерещится (это одна из «заслуг» советской власти).
Итак, если вы поверили, что название улицы – это притяжательное прилагательное и табличку почитали, проходя мимо, например, здания Института непрерывного педагогического образования университета, то легко догадаетесь, что никакого мифического господина Чудинцева нет и в помине, а имеются в виду ЧУДИНЦЫ – предки нынешних эстонцев (пусть историки простят мне такое упрощение). Кстати, этот край Новгорода назывался Чудинцы (как другие – Кожевники, Плотники), и о церкви Двенадцати апостолов писали «в Чудинцах», фигурирует в исторических документах и Чудинцево заполье. Корень именования этих соседей новгородских славян – чуди – слышим в названиях и города Чудова, и Чудского озера.
Итак, хорошо, что в словарь Новгорода вернулось это название с огромным «запасом» исторической памяти. Плохо только, что не сообщили новгородцам, как с ним обращаться. А за опытом такого обращения можно ехать в Питер, где притяжательные имена – не редкость: МАРСОВО ПОЛЕ, ТУЧКОВ ПЕРЕУЛОК, АНИЧКОВ МОСТ. Конечно, эти прилагательные трудно спутать с родительным падежом, тут без всяких колебаний скажешь ДОМ В ТУЧКОВОМ ПЕРЕУЛКЕ, согласна. Но есть и ТУЧКОВА НАБЕРЕЖНАЯ, и говорят ПО ТУЧКОВОЙ НАБЕРЕЖНОЙ.
Поучиться обращаться с притяжательными прилагательными новгородцам стоит, право слово. Ведь кроме Чудинцевой улицы, после возвращения старых имён в городских адресах появилось более десятка таких названий: Людогоща, Добрыня, Яковлева, Данславля, Лукина, Волосова, Редятина, Бояна, Михайлова, Ильина, Маницына и Конюхова; да еще и два переулка – Никитин и Славков. Так что разговор о грамматике притяжательных прилагательных есть все основания – продолжить. А вы, дорогой читатель, постарайтесь прислушаться и приглядеться, как в нашем городе обращаются с названиями улиц, в состав которых входит притяжательное прилагательное.
И, пожалуйста, не ошибайтесь! Татьяна Шмелева»